- Text (1) – | What is offshore english? | www.usinaenalish.com |
- Text (2) – | Learn english online: how the internet is changing language | www.bbc.com |
- 16 MCQs (Multiple Choice Questions) / 4 Options Each Question.
What is offshore english?
O que é o inglês offshore?
Offshore English is a term used by many people for International English (I). It is the English spoken and written by non-native speakers in International communication (II).
O inglês offshore é um termo utilizado por muitas pessoas para o inglês internacional (I). É o inglês falado e escrito por falantes não nativos na comunicação internacional (II).
Many in business are starting to worry that native speakers are actually at a disadvantage in international communication.
Muitos no mundo empresarial começam a preocupar-se com o facto de os falantes nativos estarem, na verdade, em desvantagem na comunicação internacional.
A good example of this situation was when a company tried to sell flight simulators to South Korea, where a French company won the contract because the buyers found it easier to understand the English that the French people spoke than the English spoken by the British company.
Um bom exemplo desta situação foi quando uma empresa tentou vender simuladores de voo para a Coreia do Sul, onde uma empresa francesa ganhou o contrato porque os compradores tiveram mais facilidade em compreender o inglês falado pelos franceses do que o inglês falado pela empresa britânica.
Many native English speakers feel little necessity to learn foreign languages, so they often don’t understand the difficulties and problems learners have. They also don't see (1) the need to modify their language for a foreign audience, so they use (2) idioms, synonyms, colloquialisms, phrasal verbs, etc, and don't think (3) of the impact this has (4) on a foreign businessperson.Muitos falantes nativos de inglês sentem pouca necessidade de aprender línguas estrangeiras, pelo que muitas vezes não compreendem as dificuldades e os problemas que os alunos enfrentam. Também não vêem (1) a necessidade de modificar a sua língua para um público estrangeiro, pelo que utilizam (2) expressões idiomáticas, sinónimos, coloquialismos, verbos frasais, etc., e não pensam (3) no impacto que isso tem (4) num empresário estrangeiro.
The English studied by non-native speakers tends to use a more simple vocabulary, and considering the similarities in courses in many parts of the world, emphasized by a small number of course books (Headway Series) and the domination of a few examinations, for example TOEFL, etc.
The English studied by non-native speakers tends to use a more simple vocabulary, and considering the similarities in courses in many parts of the world, emphasized by a small number of course books (Headway Series) and the domination of a few examinations, for example TOEFL, etc.
O inglês estudado por falantes não nativos tende a utilizar um vocabulário mais simples, considerando as semelhanças entre cursos em muitas partes do mundo, enfatizado por um pequeno número de livros de texto (Headway Series) e o domínio de alguns exames, por exemplo, TOEFL, etc.
This means that non-native speakers from different countries and cultures sometimes understand each other more easily than the native speaker. Few native speakers outside the world of ESL (English as a Second language) teaching have much idea of what non-native learners assimilate, and think that as their English is native speaker levei, they speak it better than their non-native counterparts.
Isto significa que os falantes não nativos de diferentes países e culturas, por vezes, entendem-se mais facilmente do que o falante nativo. Poucos falantes nativos fora do mundo do ensino de ESL (inglês como segunda língua) têm muita ideia do que os alunos não nativos assimilam e pensam que, como o seu inglês é de nível nativo, falam-no melhor do que os seus colegas não nativos.
Because of this, companies are offering courses in Offshore English to native speakers to train them to speak the type of English that will make it easier for non- native speakers to understand. So they will gain more contracts.
Por isso, as empresas estão a oferecer cursos de inglês offshore para falantes nativos, para os treinar a falar o tipo de inglês que facilitará a compreensão por parte de falantes não nativos. Assim ganharão mais contratos.
- Adapted from htto://www.usinaenalish.com/ articles/what-offshore-enalish.html Acessado em 14/03/2013
Glossary:
Foreign: estrangeiro
Foreign: estrangeiro
Businessperson: homem/ mulher de negócios
Counterpart: seu semelhante
To win: ganhar, vencer
Disadvantage: desvantagem
Outside: do lado de fora
Level: nível
Counterpart: seu semelhante
To win: ganhar, vencer
Disadvantage: desvantagem
Outside: do lado de fora
Level: nível
01 – According to the text,
a) French people don't know English language very well.
b) South Koreans understood perfectly the company’s language.
c) the British company did not speak an easy understanding English.
d) flight simulators are designed in many different languages.
b) South Koreans understood perfectly the company’s language.
c) the British company did not speak an easy understanding English.
d) flight simulators are designed in many different languages.
• Gabarito C
a) French people don't know English language very well.
Os franceses não conhecem muito bem a língua inglesa.
b) South Koreans understood perfectly the company’s language.
b) South Koreans understood perfectly the company’s language.
Os sul-coreanos compreendiam perfeitamente a linguagem da empresa.
c) the British company did not speak an easy understanding English.
c) the British company did not speak an easy understanding English.
a empresa britânica não falava um inglês de fácil compreensão.
d) flight simulators are designed in many different languages.
d) flight simulators are designed in many different languages.
os simuladores de voo são concebidos em muitas línguas diferentes.
02 – We can say that Headway (line 22) is a
a) course book.
b) successful course.
c) dominant examination.
d) program.
c) dominant examination.
d) program.
• Gabarito A
We can say that Headway (line 22) is a
Podemos dizer que Headway (linha 22) é um
a) course book.
livro didático.
b) successful course.
curso bem-sucedido.
c) dominant examination.
c) dominant examination.
exame dominante.
d) program.
d) program.
programa.
03 – After reading the text, we conclude that
a) learners think that it is more difficult to learn English than French.
b) non-native speakers use less idioms, synonyms, etc to talk to native ones.
c) English companies are not so famous as British ones.
d) it's easier to understand the type of English the non- native speakers communicate.
b) non-native speakers use less idioms, synonyms, etc to talk to native ones.
c) English companies are not so famous as British ones.
d) it's easier to understand the type of English the non- native speakers communicate.
• Gabarito D
After reading the text, we conclude that
Após a leitura do texto, concluímos que
a) learners think that it is more difficult to learn English than French.
os alunos acham que é mais difícil aprender inglês do que francês.
b) non-native speakers use less idioms, synonyms, etc to talk to native ones.
b) non-native speakers use less idioms, synonyms, etc to talk to native ones.
os falantes não nativos utilizam menos expressões idiomáticas, sinónimos, etc. para conversar com nativos.
c) English companies are not so famous as British ones.
c) English companies are not so famous as British ones.
As empresas inglesas não são tão famosas como as britânicas.
d) it's easier to understand the type of English the non- native speakers communicate.
d) it's easier to understand the type of English the non- native speakers communicate.
é mais fácil compreender o tipo de inglês que os falantes não nativos comunicam.
04 – The pronoun that best substitutes the underlined words in the sentence ...
- "the buyers found it easier..."(line 9) is
a) you
b) he
c) they
d) we
c) they
d) we
• Gabarito C
*
*
*Alternativa (C): they (pronome no plural, na 3ª pessoa)
*
*EXPRESSÃO CONTEXTUAL: THE BUYERS (sujeito da oração, no PLURAL e na 3ª pessoa).
*PRONOME CONTEXTUAL que substitui a expressão contextual ➜ they(pronome sujeito na 3ª pessoa do plural).
- "[...] A good example of this situation was when a company tried to sell flight simulators to South Korea, where a French company won the contract because the buyers found it easier to understand the English that the French people spoke than the English spoken by the British company."
- Um bom exemplo dessa situação foi quando uma empresa tentou vender simuladores de vôo para a Coréia do Sul, onde uma empresa francesa ganhou o contrato porque OS COMPRADORES o acharam mais fácil entender o inglês que o povo francês falava do que o inglês falado pela empresa britânica.
05 – The underlined word in the sentence
- "... native speakers to train them to speak ..."
refers to
a) native speakers.
a) native speakers.
b) courses in Offshore English.
c) the kind of English.
d) Offshore English.
c) the kind of English.
d) Offshore English.
• Gabarito A
*Alternativa (A): native speakers.(no plural e sujeito do "to train")
*
*
*
*PRONOME CONTEXTUAL: THEM (plural na 3ªpp, objeto de um VP).
*EXPRESSÃO CONTEXTUAL: native speakers.(sujeito no plural do "to train".)
*THEM → native speakers.
- "[...] Because of this, companies are offering courses in Offshore English to native speakers to train them to speak the type of English that will make it easier for non- native speakers to understand."
- Por isso, as empresas estão oferecendo cursos de inglês offshore para falantes nativos treiná-los a falar o tipo de inglês que facilitará o entendimento de pessoas não nativas.
06 – "Native speakers are at a disadvantage in international communication".
The negative form of this sentence is "Native speakers ....... at a disadvantage in international communication".
a) not are
b) isn’t
c) do not are
d) aren’t
b) isn’t
c) do not are
d) aren’t
• Gabarito D
"Native speakers are at a disadvantage in international communication" →
"Native speakers aren't at a disadvantage in international communication"
*
*
*
*Alternativa (D): aren’t
07 – Consider the underlined verbs (1 to 4) in the text.
Mark the alternative in which they are changed into the Simple Past Tense.
They are, respectively,
a) did not see / use / did not thought / had.
b) not saw / did use / not thought / did had.
c) did not saw / used / did think / have.
d) didn’t see / used / didn’t think / had.
b) not saw / did use / not thought / did had.
c) did not saw / used / did think / have.
d) didn’t see / used / didn’t think / had.
• Gabarito D
a) did not see / use / did not thought / had.
b) not saw / did use / not thought / did had.
c) did not saw / used / did think / have.
d) didn’t see / used / didn’t think / had.
a) did not see / use / did not thought / had.
b) not saw / did use / not thought / did had.
c) did not saw / used / did think / have.
d) didn’t see / used / didn’t think / had.
08 – Select the question(s) that have (has) answer(s) in the sentences I and II (linaker use Offshore English?(Lines 1 - 4).
- I. How does the speaker use Offshore English?
- II. Who speaks Offshore English?
- III. What is the term Offshore Englishthe right option.
- IV. Why is Offshore English spoken and written?
a) Only II and III.
b) Only I.
c) Only IV.
d) Only I, II and IV.
c) Only IV.
d) Only I, II and IV.
• Gabarito A
❑ Answer questions 09 to 16 according to TEXT II.
a) Only II and III.
b) Only I.
c) Only IV.
d) Only I, II and IV.
c) Only IV.
d) Only I, II and IV.
- I. How does the speaker use Offshore English?
- II. Who speaks Offshore English?
- III. What is the term Offshore Englishthe right option.
- IV. Why is Offshore English spoken and written?
Learn english online: how the internet is changing language
Aprender inglês online: como a internet está a mudando a língua
Online, English is now a common language for users from around the world. In the process, the language itself is changing. Noah Webster thought that a common language brings people together and helps create a new identity. Webster’s dictionary, now is in its 11th edition, adopted the Americanized orthography familiar today “-er” in place of “-re” in theatre, not using the “u” from colour, losing one “I” in traveller, and listed new words for example, skunk and squash.Online, o inglês é agora um idioma comum para utilizadores de todo o mundo. No processo, a própria linguagem está a mudar. Noah Webster acreditava que uma linguagem comum une as pessoas e ajuda a criar uma nova identidade. O dicionário Webster, que vai já na sua 11ª edição, adoptou a ortografia americanizada conhecida hoje, "-er" no lugar de "-re" em teatro, não usando o "u" de cor, perdendo um "I" em viajante, e listou novas palavras, por exemplo, skunk e squash.
The Internet is creating a similar language evolution, but at a much faster velocity. Some linguists anticipate that in 10 years English will dominate the Internet, but in very different forms. That’s because people who speak English as a second language are more in number than native speakers. And they use it to communicate with other non-native speakers, particularly on the Internet where people don't pay so much attention to grammar and orthography and users don’t have to preoccupy about their way of speaking.
The Internet is creating a similar language evolution, but at a much faster velocity. Some linguists anticipate that in 10 years English will dominate the Internet, but in very different forms. That’s because people who speak English as a second language are more in number than native speakers. And they use it to communicate with other non-native speakers, particularly on the Internet where people don't pay so much attention to grammar and orthography and users don’t have to preoccupy about their way of speaking.
A Internet está criando uma evolução linguística semelhante, mas a uma velocidade muito mais rápida. Alguns linguistas prevêem que daqui a 10 anos o inglês dominará a Internet, mas sob formas muito diferentes. Isto porque as pessoas que falam inglês como segunda língua são mais numerosas do que os falantes nativos. E utilizam-no para comunicar com outros falantes não nativos, principalmente na Internet, onde as pessoas não prestam tanta atenção à gramática e à ortografia e os utilizadores não têm de se preocupar com a sua forma de falar.
Users of Facebook. for example. in a number of different “Englishes" including Indian English, or Hinglish, Spanglish (Spanish English) and Konglish (Korean English). For a long time, these variations existed in individual cultures, but now they are expanding and becoming popular online. “On the Internet ali that is important is that people can communicate - nobody has a right to tell them what the language has to be,” says Baron.
Users of Facebook. for example. in a number of different “Englishes" including Indian English, or Hinglish, Spanglish (Spanish English) and Konglish (Korean English). For a long time, these variations existed in individual cultures, but now they are expanding and becoming popular online. “On the Internet ali that is important is that people can communicate - nobody has a right to tell them what the language has to be,” says Baron.
Usuários do Facebook. por exemplo. em vários “ingleses” diferentes, incluindo o inglês indiano, ou o hinglish, o spanglish (inglês espanhol) e o konglish (inglês coreano). Durante muito tempo, estas variações existiram em culturas individuais, mas agora estão a expandir-se e a tornar-se populares online. “Na Internet, o importante é que as pessoas possam comunicar. Ninguém tem o direito de lhes dizer qual deve ser a linguagem”, diz Baron.
The intensification of the use of the Internet in everyday life means that language online is not a zero result game. On the contrary, it permits multiple languages to show up and they are mixing into English that is becoming the world's lingua franca.
The intensification of the use of the Internet in everyday life means that language online is not a zero result game. On the contrary, it permits multiple languages to show up and they are mixing into English that is becoming the world's lingua franca.
A intensificação do uso da Internet na vida quotidiana significa que a linguagem online não é um jogo de resultado zero. Pelo contrário, permite que vários idiomas apareçam e se misturem com o inglês, que se está a tornar a língua franca do mundo.
- AdaDted from http://www.bbc.com/news/magazine-20332763Acessado em 25/03/2013
To lose: perder, retirar
Lingua franca: idioma usado globalmente para a comunicação
09 – Choose the option that completes the blank in the text.
a) is using
c) uses
b) are socializing
d) socializes
b) are socializing
d) socializes
• Gabarito B
a) is using
c) uses
b) are socializing
d) socializes
b) are socializing
d) socializes
10 – According to the text,
a) more and more people are communicating on the net in English.
b) the Internet language is really difficult to understand.
c) linguists say that many languages will dominated the net.
d) people speak languages in a very fast way.
b) the Internet language is really difficult to understand.
c) linguists say that many languages will dominated the net.
d) people speak languages in a very fast way.
• Gabarito A
According to the text,
De acordo com o texto,
a) more and more people are communicating on the net in English.
cada vez mais pessoas comunicam na rede em inglês.
b) the Internet language is really difficult to understand.
b) the Internet language is really difficult to understand.
a linguagem da Internet é realmente difícil de compreender.
c) linguists say that many languages will dominated the net.
c) linguists say that many languages will dominated the net.
os linguistas dizem que muitas línguas dominarão a rede.
d) people speak languages in a very fast way.
d) people speak languages in a very fast way.
as pessoas falam línguas de uma forma muito rápida.
11 – The text says that
a) grammar and spelling are important when talking on the net.
b) words like skunk, squash are very old in English language.
c) the Webster^ changed as much as the English language did.
d) the English language is creating more native speakers.
b) words like skunk, squash are very old in English language.
c) the Webster^ changed as much as the English language did.
d) the English language is creating more native speakers.
• Gabarito C
The text says that
O texto diz que
a) grammar and spelling are important when talking on the net.
a gramática e a ortografia são importantes quando falamos na internet.
b) words like skunk, squash are very old in English language.
b) words like skunk, squash are very old in English language.
palavras como skunk e squash são muito antigas na língua inglesa.
c) the Webster^ changed as much as the English language did.
c) the Webster^ changed as much as the English language did.
o Webster^ mudou tanto como a língua inglesa.
d) the English language is creating more native speakers.
d) the English language is creating more native speakers.
a língua inglesa está criando mais falantes nativos.
12 – In the Webster' dictionary, the words theatre, colour and traveller
a) are now written the same way.
b) changed their orthography to one more common in Britain.
c) don’t exist anymore.
d) were adapted to American orthography.
b) changed their orthography to one more common in Britain.
c) don’t exist anymore.
d) were adapted to American orthography.
• Gabarito D
In the Webster' dictionary, the words theatre, colour and traveller
No dicionário Webster, as palavras teatro, cor e viajante
a) are now written the same way.
escrevem-se agora da mesma maneira.
b) changed their orthography to one more common in Britain.
b) changed their orthography to one more common in Britain.
mudaram a sua ortografia para uma mais comum na Grã-Bretanha.
c) don’t exist anymore.
c) don’t exist anymore.
já não existem mais.
d) were adapted to American orthography.
d) were adapted to American orthography.
foram adaptadas à ortografia americana.
13 – Read the word in italics in the text. The expression “Englishesf (line 22) is related to
a) the second language that users of Facebook speak.
b) the kinds of English speakers around the world use.
c) the different languages people speak in many cultures.
d) the English speakers study to chat on the Internet.
b) the kinds of English speakers around the world use.
c) the different languages people speak in many cultures.
d) the English speakers study to chat on the Internet.
• Gabarito B
Read the word in italics in the text. The expression “Englishesf (line 22) is related to
Lê a palavra em itálico no texto. A expressão “Englishesf (linha 22) está relacionada com
a) the second language that users of Facebook speak.
a segunda língua que os utilizadores do Facebook falam.
b) the kinds of English speakers around the world use.
b) the kinds of English speakers around the world use.
os tipos de falantes de inglês utilizados em todo o mundo.
c) the different languages people speak in many cultures.
c) the different languages people speak in many cultures.
as diferentes línguas que as pessoas falam em muitas culturas.
d) the English speakers study to chat on the Internet.
d) the English speakers study to chat on the Internet.
os falantes de inglês estudam para conversar na Internet.
14 – “Websterts dictionary is now in its 11th edition.”
The full form of the underlined item is
a) eleven.
b) eleventy.
c) eleventh.
d) elevent.
c) eleventh.
d) elevent.
• Gabarito C
“Websterts dictionary is now in its 11th edition.”
O dicionário Webster está agora na sua 11ª edição.”
The full form of the underlined item is
A forma completa do item sublinhado é
a) eleven.
b) eleventy.
c) eleventh. décimo primeiro.
d) elevent.
c) eleventh. décimo primeiro.
d) elevent.
15 – The comparative form of the underlined word in the sentence
- “Webster’s dictionary [...] adopted the American orthography familiar today” (lines 6 and 7)
is
a) most familiar.
b) more familiar than.
b) more familiar than.
c) the most familiar.
d) the more familiar.
d) the more familiar.
• Gabarito B
a) most familiar.
b) more familiar than.
b) more familiar than.
c) the most familiar.
d) the more familiar.
d) the more familiar.
>> ESTRUTURA GERAL:
- MORE [long Adjective] THAN
- more familiar than,
- more beautiful than,
- more expensive than.
16 – Mark the option in which only one question is grammatically correct.
a) Did English became the world's lingua franca? (lines 33 and 34)
b) Is multiple languages mixing into English? (lines 32 and 33)
c) Do they use it to communicate with other non-native speakers? (lines 16 and 17)
d) They are expanding and becoming popular online? (lines 26 and 27)
b) Is multiple languages mixing into English? (lines 32 and 33)
c) Do they use it to communicate with other non-native speakers? (lines 16 and 17)
d) They are expanding and becoming popular online? (lines 26 and 27)
• Gabarito C
Mark the option in which only one question is grammatically correct.
a) Did English became the world's lingua franca? (lines 33 and 34)
b) Is multiple languages mixing into English? (lines 32 and 33)
c) Do they use it to communicate with other non-native speakers? (lines 16 and 17)
d) They are expanding and becoming popular online? (lines 26 and 27)
b) Is multiple languages mixing into English? (lines 32 and 33)
c) Do they use it to communicate with other non-native speakers? (lines 16 and 17)
d) They are expanding and becoming popular online? (lines 26 and 27)